Игорь Смирнов

38 Flips | 4 Magazines | 2 Following | 3 Followers | @smirnovigorok | Keep up with Игорь Смирнов on Flipboard, a place to see the stories, photos, and updates that matter to you. Flipboard creates a personalized magazine full of everything, from world news to life’s great moments. Download Flipboard for free and search for “Игорь Смирнов”

10 стратегий, которые используют СМИ для манипулирования человеком

<b>1. Отвлечение внимания</b><br>Базовым элементом социального контроля является стратегия отвлечения. Цель — отвлечь внимание общественности от важных …

10 психологических хитростей, которые помогают влиять на людей

1. Попросите об одолжении<p>Мы говорим об эффекте, известном как эффект Бенджамина Франклина. Однажды Франклину понадобилось завоевать расположение …

Log In or Sign Up to View

This Facebook post is no longer available. It may have been removed or the privacy settings of the post may have changed.

Правильный ответ на вчерашний тест: (d) I like your hair. - Thanks! I HAD IT CUT yesterday. Конструкция HAVE something DONE в английском языке [have + noun (сущ-е)+ past participle (3-я форма глагола] Конструкция "Have something done". используется в том случае, если вы хотите сказать, что кто-то выполнил за вас или для вас некую работу. I`m going to have my hair cut.- Мне постригут волосы. I had my car cleaned.- Мне помыли машину. Обратите внимание, что “have” может стоять в разных временных формах. We are having the grass cut as it has overgrown. They have had trees planted in that area to provide some shade. I have my mail delivered to my new address. Madeleine is having her portrait drawn for her. I couldn’t ring you as I was having my mobile fixed. We had a family photo taken last week. ___ HAIR - волосы (в английском языке употребляется в единственном числе). Если речь идет о волоске или волосках (н-р, в супе), тогда можно сказать a hair или hairs.

Немного про усталость: 1. tired - ['taɪərd] - усталый, уставший, утомлённый tired out - измученный, изнуренный dead tired - до смерти усталый to be dog-tired разг. - устать как собака 2. to be bone-tired, to be tired to the bone - чувствовать сильную усталость to feel tired - чувствовать себя уставшим to get tired a little - притомиться to get tired - утомиться, устать, умаяться to be never tired of looking - не наглядеться to become tired out - натрудиться

Некоторые особенности употребления слов, обозначающие приёмы пищи и виды еды, в английском языке 1. Названия видов приемов пищи и еды в сочетаниях типа to have breakfast (dinner, tea, coffee) соответствует русским глаголам завтракать, обедать, пить чай. Во всех этих случаях breakfast, dinner, supper и т. п. употребляются без артикля. При обозначении этими существительными приема пищи артикль также не употребляется: at breakfast (at dinner) - за завтраком (за обедом); after (before) breakfast - после (до) завтрака; to have something for breakfast - на завтрак. 2. Вопросительная и отрицательная формы предложений с этими словами образуются с помощью вспомогательных глаголов: Do you have breakfast so early? - Вы завтракаете так рано? We usually do not have breakfast before ten - Мы обычно не завтракаем раньше десяти. Have you had breakfast? - Вы уже позавтракали? 3. Если существительные breakfast, dinner и т. п. имеют описательное определение, то они употребляются с неопределенным артиклем: Не gave us a wonderful dinner - Он угостил нас прекрасным обедом. We had a light breakfast (a good lunch) - У нас был легкий завтрак (хороший ланч).

Английский каждый день

Об употреблении слов, связанных с приготовлением пищи, в английском языке<p>1. Глагол to cook обозначает только варить, готовить, приготовлять пищу/еду …

Интернет-сокращения 10Q—–thank you (спасибо) 143—–I love you (я тебя люблю) 4Q—–F*** You 53X—–Sex A/S/L/P——Age/Sex/Location/Picture (какой у тебя возраст/пол/откуда ты/скинь фото) A3—–Anyplace, Anywhere, Anytime (в любом месте, где угодно, когда угодно) ADR—–Address (адрес) AEAP—–As Early As Possible (как можно раньше) AFK—–Away From Keyboard (отошел от компьютера) ASAP—–As Soon As Possible (как можно скорее) Aight—–All right (все в порядке) AITR—–Adult In The Room (взрослый в комнате) ALAP—–As Late As Possible (как можно позже) ALTG—–Act Locally, Think Globally (действуй локально, мысли глобально) ASL—–Age/Sex/Location (возраст / пол / место жительства) B&F—–Back and Forth (назад и вперед) B/C—–Because (потому что) B4—–Before (до) B4N—–Bye For Now (пока) B4U—–Before You (после тебя) BI5—–Back In Five (вернусь через 5 минут) BON—–Believe it Or Not (верь или нет) BRB—–Be Right Back (сейчас вернусь) BRT—–Be Right There (буду рядом) BZ—–Busy (занят) CD9—–Code 9 – it means parents are around (код 9 - означает, что рядом родители) CT—–Can’t Talk (не могу говорить) CTA—–Call To Action (призыв к действию) CTO—–Check This Out (проверь это) CUL8R——See You Later (увидимся позже) CY—–Calm Yourself (успокойся) CYE—–Check your Email (проверь почту) CYL—–See You Later (увидимся позже) CYM—–Check Your Mail (проверь почту) CYO—–See You Online (увидимся в онлайне) CYT——See You Tomorrow (увидимся завтра) D&M—–Deep & Meaningful (серьезное и значимое) d/c——Disconnected (отсоединен) FTF—–Face to face ("лицом к лицу" - личная встреча) G2B—–Going to bed (собираюсь спать) G2G —–Got to go (надо идти) GBH—–Great big hug (огромное большое объятие) GBY—–God bless you (Будьте здоровы) GL—–Good luck (удачи) H&K—–Hug and kiss (обнимаю и целую) HAND—–Have a nice day (хорошего дня) HOAS—–Hold on a second (продержись секунду) J/K—–Just kidding (шучу) KMA—–Kiss my ass (иди в жопу) LOL—–Laughing out loud (вслух смеясь) M/F – Male or Female (твой пол мужской или женский?) OIC—–Oh, I see (я понимаю) P@H or PAH—–Parents at home (родители дома) PAL—–Parents Are Listening (родители слушают) PAW—–Parents are watching (родители смотрят) PLZ—–Please (пожалуйста) SRY—–Sorry (извини) SYS—–See you soon (до скорой встречи) W8AM—–Wait a minute (подожди минуту) WAY or WAU—–What about you (как на счет тебя) WBS—–Write back soon (отвечу скоро) WB—–Welcome back (добро пожаловать обратно, с прибытием) WP—–Wrong person (не тот человек) WTF—–What The F*** (какого черта) WU—–What’s up? (что случилось?) YL—–Young lady (юная леди) =w=—–Whatever (любой, какой-либо) *G*—–Giggle or grin (хихикать или улыбаться) *H*—–Hug (обнимаю) *K* —–Kiss (целую) *S*—– Smile (улыбаюсь) *T*—–Tickle (щекочу) *W*—–Wink (подмигиваю)

КАК ПРАВИЛЬНО ИЗВИНЯТЬСЯ ПО-АНГЛИЙСКИ 1. «Excuse me» vs «I’m sorry» 1.1 Excuse me – это предпрощение. То есть вы заранее извиняетесь за то, что сейчас произойдет какая-нибудь гадость с вашей стороны, например: вы спросите, который час/предложите убраться с вашего места/потребуете открыть окно или передать плату за проезд водителю маршрутки. Excuse me, could you tell me the time? – Простите, вы не подскажете, который час? Excuse me, but this is my place. – Простите, но это мое место. Excuse me, where is the shop? – Простите, вы не подскажете, где магазин? То есть excuse me – это своего рода повод привлечь внимание человека. Так делают вежливые люди, а невоспитанные могут, конечно, привлекать внимание альтернативными методами: похлопать по плечу или запросто обратиться без всяких экскьюзов. 1.2 Sorry – это извинение за уже сделанную пакость. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею». Но чаще мы переводим на русский как «простите». I’m sorry I have broken your favourite cup.- Прости, я разбила твою любимую чашку. I’m sorry about that .- Я сожалею об этом. Если вы чувствуете разницу между сожалением и попыткой заранее извиниться, то поймете, насколько меняется смысл предложения, если перепутать excuse с sorry. I’m sorry, but this is my place. – Очень сожалею, но это мое место. В этом случае придется играть свою роль до конца и изобразить на лице вселенскую скорбь вперемешку со слезами, когда вы будете сгонять со своего законного места в кинотеатре чужую особу. А вот если бы использовали «excuse me», то произнести это можно даже сквозь зубы и с демоническом блеском в глазах: уж тогда человек сразу вскочит с места, бормоча «sorry, sorry!» 2. Простите, не расслышал Здесь есть два основных варианта: - Sorry? (вполне сойдет в своей компании и среди хорошо знакомых людей) - Pardon? (более вежливый вариант, практически универсальный и связан в настоящее время только с такой ситуацией, когда вы не расслышали собеседника) Есть, конечно, совсем грубое: What? (ну это уже для совсем беспардонных людей) А есть более изысканные формы: -Pardon me? - Pard me? 3. Градация извинений от простонародья до великосветского общения Извиниться за уже сделанную гадость можно по-разному. Sorry. – Простите/извините. Это можно быстренько бросить при незначительной пакости, а вы в это время спешите и некогда расшаркиваться. Например, бежали на остановку и нарушили пресловутый personal space I’m sorry. – Я извиняюсь/ я сожалею. Уже чуть вежливее. Можно даже снабдить выражение несчастными глазами, полными искреннего раскаяния. I’m so sorry. – Мне так жаль. Придется на некоторое время остановиться, чтобы соблюсти приличия. I’m very sorry. – Я очень сожалею. Тут точно придется остановиться. I’m really sorry. – Я действительно сожалею. Звучит почти как оправдание. Подходит в ситуациях, когда вы боитесь, что этот амбал не поверит в ваше искреннее раскаяние. I am awfully sorry. – Я ужасно сожалею. Здесь придется как минимум сложить руки в умоляющем жесте простить вас. I am very, very sorry about it! – Я очень, ОЧЕНЬ сожалею о случившемся! Без комментариев. I beg your pardon. – Я прошу прощения. Фраза чересчур изысканная и годится для чрезмерно любезного извинения. Например, если вы нечаянно задели Барака Обаму, проходя мимо него по залу. 4. Forgive me Выражение тоже переводится, как «прости меня», но имеет ОГРОМНЫЙ вес. Т.е. произнести такую фразу уместно только в том случае, когда вы нанесли серьезный удар знакомому человеку и достаточно давно (т.е. не сию секунду). Например, изменили и пришли на коленях просить прощения: Please, forgive me! I was such a fool! – Пожалуйста, прости меня! Я был таким идиотом! Теперь вы понимаете, что просить прощения за опоздание с помощью forgive me можно только в том случае, если это опоздание было жизненно важно. Например, одно дело, когда вы опоздали на урок (тогда не надо шокировать учителя и достаточно сказать I’m sorry for coming late). А вот если вы опоздали в аэропорт, откуда должны были отправиться в свадебное путешествие, и в итоге сорвавшейся поездки девушка обиделась, собрала свои вещи, уехала домой к маме, подала на развод, не отвечает на звонки… вот тогда, конечно, стоит приползти на коленях с цветами к порогу и стучаться в дверь головой со словами и слезами «Please, forgive me for coming late a week ago…». В общем, для затаенных обид – forgive, для мелких пакостей – sorry. 5. Apologize Несколько официальная форма извинения, принятая (в основном) на письме. Например, если фирма хочет извиниться перед своим покупателем за сломанную технику, то будет уместным написать: We apologize for any inconvenience. – Приносим свои извинения за доставленные неудобства. Please accept our humble apology. – Просим принять наши глубочайшие извинения. В обыденной речи, как правило, говорят проще: We are so sorry about that. Нам так жаль. 6. Другие варианты извинений Для любителей разнообразия и нестандартных фраз предлагаем следующее: It’s my fault. – Это моя вина. It’s all my fault. – Это всё моя вина. Don’t be angry. – Не сердитесь. Don’t be offended. – Не обижайтесь. Oops! I really didn’t want to. – Ой, я не хотел, честно-честно! Yourself to blame. – Сам ты виноват. 7. Как ответить на извинение Тут все зависит от степени вашей воспитанности или нанесенного ущерба. Never mind. – Ничего страшного. That’s quite all right. – Да всё в порядке. Don’t mention it. – Не обращайте внимания. Forget it. – Забудьте об этом. That’s OK/It’s OK. – Всё в порядке. Think nothing of it. – Не думайте об этом. It’s not important. – Это неважно. Don’t’ worry. You couldn’t help it. – Не волнуйтесь, вы же не специально. It doesn’t matter, honestly. – Это неважно, честно!

"Ушастые" идиомы

Возможно для вас это покажется удивительным, но английское «ушко» — «ear» — богато на идиомы, о существовании многих из которых, вы вероятно, и не …

Степени сравнения имен прилагательных. Качественные прилагательные в английском языке имеют три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную. a. Положительная степень (The Positive Degree) обозначает качество предмета вне сравнения с каким-либо другим предметом, обладающим тем же качеством. b. Сравнительная степень (The Comparative Degree) указывает на наличие большей степени качества у одного предмета сравнительно с другим предметом, обладающим тем же качеством. При сравнении часто употребляется союз than - чем. c. Превосходная степень (The Superlative Degree) указывает на высшую степень качества у того или иного предмета среди всех других однородных предметов, обладающих тем же качеством.

Список распространенных идиом на английском! A little bird told me - сорока на хвосте принесла Act the fool - валять дурака Against the clock - очень быстро; в короткий срок Airs and graces - манерность All along - все время, всегда All ears - внимательно слушать All of a sudden - неожиданно All the same - все равно, без разницы All work and no play - сплошная работа Around the clock - круглые сутки As a rule - как правило Be in charge of - быть ответственным за Bottom line - итог, основной момент Come up with - предложить Count on - рассчитывать на Cry wolf - поднимать ложную тревогу Do over - сделать заново Down to earth - приземленный Eat one's words - брать назад слова Go with the flow - плыть по течению Have a word with someone - поговорить о чем-то In the same boat - в одинаковых условиях Lose track of - потерять из виду Lost for words - неспособный подобрать слова Lucky break - счастливый случай Make a living - зарабатывать на жизнь On the spur of the moment - под влиянием момента Once and for all - однажды и навсегда Save face - спасать репутацию Show promise - подавать надежды So much the better - тем лучше Stand out - выделяться Stand to reason - логично, что Take advantage of - воспользоваться Take into account - принять во внимание The coast is clear - все спокойно To make a long story short - короче говоря Walk on air - летать от счастья Word for word - дословно, дословный

CЛОВА НА ТЕМУ "СLOTHES" Anorak - куртка с капюшоном Bathrobe - банный халат Beret - берет Bikini - бикини Blouse - блузка, кофточка Boots - ботинки; сапоги Boxer shorts - боксеры (мужские трусы) Bra - бюстгальтер Briefs - короткие подштанники Button - пуговица Camisole - лифчик Cap - кепка; шапка; фуражка; шапочка Cardigan - кардиган, шерстяная кофта на пуговицах без воротника Checked - клетчатый, в клеточку Coat - пальто Collar - воротник Corduroys - штаны Cotton - хлопок Denim - джинсовая ткань Dress - платье (женское) Evening gown - вечернее платье Flats - туфли без каблука Flip-flops - вьетнамки Flowery - украшенный цветами; имеющий цветочный орнамент Footwear - Обувь Fur - мех Fur coat - шуба Gloves - перчатки Gumshoes - кеды Hat - шляпа, шляпка; шапка; головной убор Headgear - Головные уборы Helmet - каска, шлем High heels - туфли на высоких каблуках Jacket - куртка Jeans - джинсы Jockstrap - стринги (мужские) Jogging suit - спортивный костюм (для пробежек) Jumper - джемпер, толстовка Jumpsuit - комбинезон Knickers - дамские панталоны, трусики Leather - кожа (выделанная) Leotard - трико Linen - полотно; парусина, холст Lingerie, women's underwear - дамское белье Lining - подкладка Long-sleeved shirt - мужская рубашка с длинным рукавом Mini-skirt - мини-юбка Mittens - варежки Moccasins - мокасины Nightdress, nightie; am. nightgown - ночная сорочка Nylon - нейлон Open toe shoes - босоножки Overalls - рабочий халат; спецодежда Overcoat - пальто, шинель Pair of pyjamas; am. (pair of) pajamas - пижама Panties - трусики (детские или женские) Pants - кальсоны Parka - парка Pattern - Узор Plain - одноцветный, без узора Plastic - синтетическая ткань, синтетика Platform shoes - туфли на платформе Pocket - карман Polyester - полиэстер Pullover; am. sweater, pullover - пуловер, свитер Pumps - туфли без каблука Raincoat, waterproof (coat); am. raincoat - плащ, дождевик Rubber - резина; каучук Sandals - сандалии Satin - атлас Scarf - шарф; кашне Shirt - рубашка; сорочка Shoes - туфли; полуботинки Short-sleeved shirt - тениска Shorts - шорты Silk - шелк Skirt - юбка Slates - сланцы Sleeve - рукав Slip - комбинация Slippers - тапочки Sneakers - кеды, теннисные туфли Socks - носки Sportwear - Спортивная одежда Spotted - крапчатый, пятнистый Stocking - чулок Strap; belt - пояс, ремень Striped - полосатый Suede - замша Suit - костюм мужской Sweat-shirt - толстовка, фуфайка Sweatband - повязка на лоб Sweater - свитер, пуловер Swimming trunks - плавки Swimming/bathing costume, swimsuit; am. bathing suit, swimsuit - купальный костюм / купальник T-shirt/tee-shirt; vest - майка T-shirt; sweatshirt - футболка, тенниска Tank top - майка Tartan - тартан (шотландская клетка, шотландка) Tee shirt - майка Tie - галстук Tights - трико Tights; am. pantyhose - колготки Top- boots - сапоги с отворотами Tracksuit - спортивный костюм Trainers, running shoes; am. sneakers - кроссовки Trousers; am. pants - брюки, штаны Turtleneck - водолазка Tuxedo - смокинг Underpants; knickers; am. underpants; panties - трусы Underwear - Нижнее белье Veil - вуаль Velvet - бархат Waistcoat; am. vest - жилет Windbreaker - ветровка Wool - шерсть

Обязательно сохраните и выучите эти фразы: I don't care - Меня не волнует I have no idea - Понятия не имею I mean it! - Я серьёзно I wish I knew - Хотел бы я знать! It doesn't matter - Это не важно It doesn't make sense - Это не имеет смысла It doesn't prove a thing - Это ничего не доказывает It' s none of your business - Не твоё дело It's a lie - Это ложь It's all the same to me - Мне без разницы It's beside the point - Это не относится к вопросу It's new to me - Первый раз слышу It's out of place - Это неуместно It's up to you - Решай сам It's waste of time - Это трата времени Let's clear it up - Давай разберёмся. Let's drop the subject - Давай оставим эту тему Mind one's own business - Занимайся своим делом no matter - не имеет значения point of view - точка зрения pro and con - за и против say one's say - высказать мнение side against - принять противоположную сторону So what? - Ну и что? speak one's mind - высказать своё мнение stand one's ground - сохранять своё мнение stand to reason - иметь смысл, быть логичным следствием take a side - принять сторону take a stand - занять жёсткую позицию take into account - принимать во внимание That's not the point - Это не относится к вопросу That's very well, but - Это всё очень хорошо, но. to one's face - в лицо (сказать открыто) up against - противостоять Use your own judgement - Решай сам What are you driving at? - К чему ты клонишь? What are you talking about? - О чём ты! What for? - Зачем? What of it? - И что из этого? You can take it from me - Можешь мне поверить

Тонкости английского языка. Похожи, но разные.

Изучение английского языка, как и любого другого иностранного языка, часто сопровождается с одними и теми же трудностями, из-за которых мы часто …

Новогодние и Рождественские слова: Father Christmas [fˈɑːðə krˈɪsməs] - или Santa Claus fireplace [fˈaɪəplɛɪːs] - камин holly [hˈɒli] - падуб (растение) mistletoe [mˈɪsltəʊː] - омела (растение) - традиционное украшение дома на Рождество New Year's Day [njˈuː jˈɪəːz dˈeɪː] - 1 января New Year's Eve [njˈuː jˈɪəːz ˈiːv] - 31 декабря ornament [ˈɔːnəmənt] - украшение (синоним с decoration) reindeer [rˈeɪːndɪəː] - северный олень

Fasistinen Venäjä Hyökkää Suomeen

Zen Café - Piha Ilman Sadettajaa

Finland Eurovision 2010 Työlki ellää by Kuunkuiskaajat official video

Music Videos

Выражение сочувствия и соболезнования в английском. - Грабёж: I was shocked to hear about the burglary in your home. A nasty thing to happen, but it is fortunate that nobody was hurt. - Пожар: Please accept my sympathy on the serious fire in your home. I hope there is something I can help you with through this difficult time. - Наводнение: I was saddened to hear of the recent flooding in your local area. Wish you good luck in getting things back to normal as quickly as possible. - Развод: Please accept my sympathies for the difficult experience it must have been for you. I also send my best wishes for a bright and happy future. - Смерть домашнего питомца: I feel so bad about this unfortunate death. [Name] was much more than a pet, he/she will live forever in our sweetest memories. - Родственник/друг/коллега госпитализирован: How sad it is! I wish his hospital stay be only short. So sorry to hear about it! We're thinking of her during this time and can't wait to have her back on her feet again. I wish him all the best with his recovery. May it be relaxing and speedy. It's not an easy thing to get through, however, I do hope he will get better soon. (Если случилось что-то действительно серьезное.) - Смерть родственника/друга/коллеги: How desperately it is to hear about the death of our dear [name]. Please know I am with you in heart and mind in your time of sorrow. Please accept my heartfelt [sincere] condolences on your loss. [Name] was a lot of things to many people and will be missed tremendously. I can't imagine the sadness you must be feeling from your loss. May the love of those around you help you through the days ahead. I was heartbroken by this sad news. [Name] brought so many gifts to our life, we will never forget him/her. My deepest sympathy. I want to let you know that I'm here for you if you need anything.

АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ ПО ТЕМЕ «WINTER» winter — зима green winter — бесснежная зима in the dead of winter — глубокой зимой it's ages since we last met!, we haven't met for ages! — сколько лет, сколько зим! hard, severe, harsh winter — холодная зима mild winter — мягкая зима, теплая зима winter — старость; период несчастий snow — снег blanket of snow — снежный покров in the snow — в снегу to play in the snow — играть в снегу snow falls — снег идет snow melts — снег тает snow sticks — снег остается (напр., на ногах) the first snows of winter — первый зимний снег crisp snow — хрустящий снег drifting snow — метель, заносы driving snow — метель, пурга heavy snow — сильный снегопад new-fallen snow — пороша snow tyre — шипованная шина (для езды по снегу и льду) snowstorm — вьюга, метель blizzard — пурга slush — снег slush — грязь, слякоть; жижа; снеговая каша; шуга snow-drift — снежный сугроб; снежный занос, поземка ice — лед ice-bound — скованный льдами ice-dancing — танцы на льду things are moving — лед тронулся (перен.) snowflake — снежинка snow-flake — снежинка; хлопья снега hoar-frost — иней, изморозь

Определенный артикль THE не ставится: 1. Перед именами, названиями городов и государств: Alexandr, Janin, Moscow, London, Russia Исключение: the Hague 2. Перед названиями языков в одно слово (без language): English, German, Russian и т.д. 3. Перед названиями отдельных озер, водопадов, гор: Baikal, Victoria Falls, Everest 4. Перед названиями континентов: Africa, Australia, South America 5. Перед названиями планет, созвездий: Venus, Aquarius 6. Перед названиями улиц, площадей, парков, аэропортов: Tverskaya Street, Gorky Park, Domodedovo Airport, 7. Перед месяцами, днями недель, праздниками: Monday, Tuesday, April, Christmas 8. Перед названиями времени приема пищи: dinner, supper, lunch 9. Перед абстрактными понятиями: love, peace, freedom 10. Перед наименованиями учебных дисциплин: algebra, psychology 11. Перед наименованиями веществ: fire, water, ice 12. Перед некоторыми устойчивыми словосочетаниями с предлогом at: at work, at home