Caràcter xinès

By sifuro | Literatura xinesa i tot el que l'envolta: autors, editorials, dispositius que faciliten la lectura... Inclou les entrades del meu bloc "Caràcter xinès" (www.xines.cat). També em podeu seguir a Twitter, amb el perfil @xines_cat.

Dans « Marrow » de Yan Lianke, une mère refuse d’accepter le destin.

Yan Lianke est un des écrivains chinois actuels les plus importants, à coup sûr Nobélisable. Sept de ses romans ont été traduits en français, mais …

Su Tong, un grand roman, « Le dit du Loriot ».

Le dernier roman de Su Tong, « Le dit du loriot » (1) vient d’être publié. Un livre remarquable qui, comme son précédent roman « La berge » (2), a …

I Was Born to Write about the Countryside

Born and raised in the countryside of northwest China, Jia Pingwa’s depiction of rural culture is considered the nucleus of his literary works. Taken …

‘Wish Lanterns: Young Lives in New China’, by Alec Ash

Alongside the flow of books on China’s politics, economy, history and international relations, a considerable literature has grown up in recent years …

China

Q&A With Author Can Xue on the State of Chinese Literature

Deng Xiaohua — the person behind the pseudonym Can Xue — was born in 1953. Her father was persecuted following 1957’s anti-rightist movement, and she …

Award-Winning Screenwriter Talks about Her Novel on China, Japan, War

• <i>Scribe of Zhang Yimou’s</i> <b>Coming Home</b> <i>and</i> <b>Flowers of War talks up her toughest book yet</b>• <b><br>Tells the story of Japanese women left behind after the war and</b> …

Sant Jordi 2016

Torna a arribar Sant Jordi, dia de parades de llibres i de roses. És un plaer passejar-se pels carrers de Barcelona i buidar la butxaca. Segurament, …

Celebrem la dona

Avui és el dia de la dona treballadora. I, per tant, també és el dia de la dona traductora. I el dia de la dona autora. No hauria de ser necessari, …

Profiler

<b>Lei Mi. Profiler.</b> <b><br>Traductor: Gabriel Ascher.</b> <b><br>Ed. Beijing Guomi Digital Technology, desembre 2013.</b> <b><br>Versió Kindle equivalent a 507 pàgines.</b> <b><br>Títol original:</b> …

Why is China’s greatest novel virtually unknown in the west?

Dream of the Red Chamber is a masterpiece that has been called the ‘book of the millennium’ and it is high time it receives the attention it deserves<p>When I was a graduate student in Oxford many years ago I shared a house with a brilliant German sinologist who used to push translations my way, …

Literature

Interview with Helen Wang, Translator of Cao Wenxuan

The big recent news in Chinese children's literature is Cao Wenxuan's winning of the prestigious Hans Christian Andersen Award, sometimes called the …

Books

Points of origin

<b>Diao Dou. Points of origin.</b> <b><br>Traductor: Brendan O’Kane.</b> <b><br>Ed. Comma Press, octubre 2015.</b> <b><br>Versió Kindle equivalent a 192 pàgines.</b> <b><br>Títol original: 出处.</b><p>Avui …

Individuals

Lao Ma. <i>Individuals</i>.<br>Traductor: Martin Mertz.<br>Ed. Forty-six.<br>Versió Kindle equivalent a 192 pàgines.<br>Títol original: 个别人.<p>Ho bategen com a <i>flash fiction</i>, i …

An Interview with Nicky Harman from Paper Republic

<i>Yesterday’s Translation Tuesday article was jointly published with Paper Republic, a collective of literary translators promoting new Chinese fiction</i> …

Les chroniques de Zhalie

Yan Lianke. Les <i>chroniques de Zhalie.</i><br>Traductora: Sylvie Gentil.<br>Editorial: Philippe Picquier.<br>Versió Kindle, equivalent a 515 pàgines.<p>Una vegada més, …

Repassem el 2015

Igual que l’any passat, WordPress posa a la nostra disposició una infografia sobre les estadístiques del nostre bloc. Veureu que aquest any el bloc …

Idees per als Reis 2016

S’acosten els Reis. Ja deuen ser a mig camí de l’establia, i potser alguns esteu buscant desesperadament regals per a la vostra llista de Reis… o per …

Diari d’un boig

Lu Xun. <i>Diari d’un boig i altres relats.</i><br>Traductor: Carles Prado.<br>Edicions de 1984.<br>224 pàgines.<p>Feia temps que tenia pendent llegir-me aquest llibre. Per …

Beijing, Beijing

Feng Tang. <i>Beijing, Beijing</i>.<br>Traductora: Michelle Deeter.<br>Amazon Crossing, març 2015.<br>Versió Kindle, equivalent a 380 pàgines.<p>Què voleu que us digui?</i> …

Young Babylon

Lu Nei. <i>Young Babylon</i>.<br>Traductora: Poppy Toland.<br>Amazon Crossing, setembre 2015.<br>Versió Kindle, equivalent a 328 pàgines.<p>Young Babylon no és una novel·la …

Dollari la mia passione

Zhu Wen. <i>Dollari la mia passione</i>.<br>Traductores: Maria Gottardo i Monica Morzenti.<br>Metropoli d’Asia.<br>Versió Kindle, equivalent a 288 pàgines.<p>Aquest llibre …

Son royaume

Han Han. <i>Son royaume</i>.<br>Traductor: Stéphane Lévêque.<br>Editions Philippe Picquier.<br>Versió Kindle. 256 pàgines aproximadament.<br>Títol original: 他的国.<p>Després de …

Deures d’estiu 2015

Com cada any, arriba el moment de preparar-se per a tardes de lectura a l’ombra (o al sol, segons els gustos), i us volem ajudar a preparar la llista …

Naked Earth

Eileen Chang. <i>Naked Earth</i>.<br>New York Review Books, 2015.<br>312 pàgines.<p>Zhang Ailing, també coneguda com a Eileen Chang, té una història interessant i …

Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino

Casas-Tost, Helena; Fustegueres i Rosich, Sílvia; Qu Xianghong;<br>Rovira-Esteva, Sara; Vargas-Urpi, Mireia. <i><br>Guía de estilo para el uso de palabras de</i> …

Correndo attraverso Pechino

Xu Zechen. <i>Correndo attraverso Pechino</i>.<br>Traductor: Paolo Magagnin.<br>Sellerio Editore.<br>Versió Kindle. 194 pàgines aproximadament.<br>Títol original:</i> …