張芳瑜

51 Flips | 4 Magazines | 21 Likes | 1 Following | 1 Follower | @1h8isa5 | Keep up with 張芳瑜 on Flipboard, a place to see the stories, photos, and updates that matter to you. Flipboard creates a personalized magazine full of everything, from world news to life’s great moments. Download Flipboard for free and search for “張芳瑜”

回顧我 2017 的生產力 Android App 研究,這些值得再次推薦

昨天在「從 XMind 轉移 Coggle ,比想像更好的中文心智圖同步軟體選擇」一文中,讀者提到我的工具文章通常不會只是功能介紹(當然偶爾還是難免),更多的是有我從需求出發的分析,以及親身體驗的應用心得,這也是我的推薦不同之處。<br>更前面幾天,看到 Google Play 上推出了 2017 …

Cool Product Alert: A Smart Tea/Coffee Mug

The smartphone controlled Ember coffee mug allows you to remotely set the temperature of your favourite beverage to your precise needs. It can keep …

Inventions

收到印度客戶的mail寫"Kindly do the needful",這是什麼意思?

我們的專欄寫過幾篇聽懂印度腔,很多讀者都說實用。但有時聽不懂印度人的英文,問題不在於腔調,而在印度人獨樹一格的英語用字,可能連英國人也不見得懂。 曾有個學生問,和印度同事溝通,他不斷地說"Do on ...詳全文

「把你的孩子教好」在餐廳怒罵過動兒媽媽...這一句話,讓我後悔10多年 - 商業周刊

被問"anything else?"怎麼回答?比起"No, thanks",這樣講英文更道地 - 商業周刊

Jeff到矽谷出差和同事一道去餐廳吃飯,餐點一道一道上,差不多吃飽了,服務生走過來問<p>Can I get you anything else?(還需要什麼嗎?)<p>Jeff簡單回答"No, thanks."<p>服務生眼光移到他的外籍同事,外籍同事說了:Thanks. I'm good.<p>Jeff覺得這回答很有意 …

2個小孩搶一個玩具,大人應該怎麼做?以色列幼教博士告訴你... - 商業周刊

中文都是「旅遊」,trip、travel、tour有什麼不同?該怎麼用?一次解答! - 商業周刊

中文都是「旅行」,英文單字卻超多?trip、travel、tour、journey、voyage的差別你都清楚嗎?想要一次弄懂這些單字的差異和用法,這篇文章你不可不讀!<p>Travel<p>這個詞的用法比較容易讓人混淆,一起來看看吧!travel 當不可數名詞時意思是「移動」,強調從一個地方到另一地的移動過程 …

改掉愛說very good的習慣!改用這些替代字,讓你的英文更專業 - 商業周刊

問專業人士,覺得自己的英文哪裡有問題,超過70%都覺得自己英文「不夠精準」。什麼叫做精準或不精準呢?重點在你講的和對方想的,有沒有一致。基礎字彙像go、say、good、very這類的字,是造成不精準的元凶,因為這些字是一種籠統的行動或概念,來看這一句:<p>(不精準)<br>I will go to the s …

路痴可別說成road idiot!6個最容易把「英文當中文講」的口說錯誤 - 商業周刊

中英文思考邏輯大不同,如果直接用中文思考英文,往往會鬧出笑話。快來看看下面6個易犯口說錯誤,你中槍幾個呢?<p>1.<b>「住旅館」</b><b>≠ live in a hotel</b><p>(一位台灣人在國外旅遊,在跟一位外國人聊天)<p>外:So do you live around here?(所以你家在這附近嗎?)<br>台:No, I li …

I’m good不是「我很好」、No sweat不是「沒有汗」!10句一定要知道的常用英文流行語 - 商業周刊

中文會說「你很雷」,但明明跟天氣完全沒關係,英文也有很多這種意想不到的流行語呦!比如dead不一定代表有東西死掉了,sick 也跟生病完全沒有關係。<p>我們幫你整理10句你不能不知道的超常見流行語!<p><b>1. crash</b> <b>借睡一晚</b><p>crash這個字本身有「衝撞、墜毀、倒下」之意,後來衍伸成為「借住一晚、借睡一晚」 …

職場英文email常用語》看到信中寫"I will keep you in the loop"是什麼意思? - 商業周刊

蘋果公司向媒體發出邀請函,將在3月21日舉行新品發表會,蘋果一如以往守口如瓶。但外界猜測新產品應是「小iPhone」的iPhone SE或新一代iPad。另外引發討論的是邀請函上的那一行英文句:「<b>Let us loop you in.</b>」。蘋果公司是現今智慧型手機的龍頭,它邀請函上的字句值得我們一學。 …

想問別人是否說英文,You speak English後面該加"don't you"還是"do you"? - 商業周刊

You can do that, can't you?<br>(我知道你做得到,不是嗎?)<p>We should all be responsible for the result, shouldn't we?<br>(我們都該對結果負責,不是嗎?)<p>附加問句tag questions是「拴緊」對話非常好的一種方式,溝通 …

單字都認得,卻聽不懂老外在講什麼?兩支影片教你說出道地英文 - 商業周刊

有沒有這種經驗:看到字幕每個字都認得,偏偏別人講的時候,你就聽不懂?或是,明明發音就照著音標上寫的唸出來,但說起來就是和老外講的不一樣。「連音」和「省音」這兩個技巧可以幫助你突破聽力和發音的瓶頸。<p>(一)連音<p>"Trust me. You can make it."這句紅極一時的廣告詞,大家都能琅琅上口 …

英文面試必勝技巧:別說I got it、Thanks、能「回答」面試官問題最重要 - 商業周刊

不只是外商,越來越多本土企業也越發注重求職者的英語能力,因此備妥完整的英文履歷及自傳,並鍛鍊出以英語面試的即戰力,是許多求職者讓自己在求職潮中脫穎而出的首要課題。<p>熟知職場英語應用的業界英語講師Joy,以下將帶領大家一同了解撰寫英文求職履歷的訣竅,以及英語面試的重點。<p>“Precise and Conc …

聽到有人跟你說"You should answer your calling",別急著接電話,他是說...... - 商業周刊

在一場面試中,Kevin聽到面試官說:"You should answer your calling."他馬上接"Sorry, I'll turn it off."以為自己手機開著,其實根本沒有。我們講英文時候,往往會「太緊張」加上「一時沒想到」就弄錯,原來calling在這裡指的是「召喚」、「使命 …

富比世專欄作家:如果你是客服人員,客戶道謝後最好別回答"No Problem" - 商業周刊

美國籍的Stephen在一家consulting firm(管理顧問公司)當顧問,他說在美國工作和客戶相處時,最讓他覺得刺耳的字眼是"no problem"。而會計師出身的John則說,最忍無可忍的一句話是"It’s our policy."(這是我們的規定)一聽就知道沒誠意。<p>中文說,說者無心,聽者 …

每次都問老外"Can you speak Chinese?"其實超不禮貌,正確應該這樣說..... - 商業周刊

每次覺得自己英文不夠好時,很多人會自嘲:「我還給老師了。」 關於英文方面的學習,過去學生時代打下的根基極為重要,當然不該隨便「還給老師」,然而,某些我們在國、高中時期反覆背誦、練習的基本英文句型,卻恐怕真的需要重新檢討一番,才不會在與外籍人士互動時失禮。試舉三例:<p><b>「Can you speak Chi</b> …

當主管對著你說"fire away",別以為是被開除!其實是要你... - 商業周刊

a big cheese 是好大一個起司?<br>主管竟然叫我 fire away!又是fire又是away…是被開除了嗎?<p>不要自己嚇自己~帶你秒懂7個容易讓人誤會的片語!有些片語意思不懂不要緊,最怕的是那些以為自己懂了,但是意思卻完全不一樣。今天一定要跟著VT小編認識這7個和職場相關的片語,讓你英文更上一 …

擺脫中式英文!教你善用5億詞彙美國當代英語語料庫

去年底,我在電腦玩物介紹了兩個網路上的語料庫搜尋引擎,造成了不少迴響與傳播,兩篇文章不僅被許多網站轉載,瀏覽人次也紛紛創下高峰:<br>• 寫英文信最佳辭典: Netspeak 比 Google …

請老外喝飲料,不要說成"Do you want to drink something",會被以為是... - 商業周刊

有些英文直譯成英文,就會造成誤解。Jason的外國客戶來訪,開會前他想禮貌性問對方,要不要喝杯咖啡、茶之類的: "Do you want to drink something?","You drink?” 他們露出訝異的表情。<p>原來"Do you want to drink something?"這句 …

"Can you copy me that email as well?"別以為是要影印郵件,其實是...... - 商業周刊

Mary在貿易公司上班,她告訴外國老闆說要email報價單給海外客戶,老闆說了:<br>"Can you copy me that email as well?"<p>Mary以為是「請你也影印一份email給我」,奇怪,這年頭還有人要「影印郵件」。還問了同事才知道,原來copy不是影印,老闆是請她「CC」給他, …

"Stay hungry, stay foolish."賣弄名人金句其實超NG!企業眼中「英文自傳」10大禁忌 - 商業周刊

"I don’t want to..."這樣說很幼稚!3種「孩子氣」句型別再用了 - 商業周刊

很多人學到的英文停留在高中、國中甚至國小程度,用語沒有經過「社會化」洗禮,直白、孩子氣,或者禮貌僵硬過了頭,若是運用在私生活也就罷了,出現在職場中,就很不得體。以下三種孩子氣句型,請試著避免在正式場合使用:<p><b>句型1:</b>I’m going to tell my parents/boss/superviso …

"that's OK"不一定代表同意....7種句型檢定自己是不是「英文白目」 - 商業周刊

有些人說中文時口才便給、溝通無礙,然而,一碰上需要用英文溝通,就聽不出來對方話裡有話。<p>以下題目,請看看自己符合幾項,符合者越多,表示你的英文型「白目症」越嚴重。好在,對英文持續關注,多看多學習,就能有效改善你的症狀。<p>That’s OK.:(原意) 好的。<br>說明:that's OK等同於"I’m fin …

"I studied MBA in the USA"要秀學歷一開口就漏氣?你應該這麼說..... - 商業周刊

這兩個看似無關的字怎麼會搭在一起?我們請外籍顧問列出他覺得台灣人最常犯的英語錯誤,很多提出介系詞、過去式、單複數,其中有一份問卷讓大家眼睛一亮,有位英國籍老師寫道,他覺得台灣學生過度使用兩個字,一個是Study,另一個是forget。<p>先說study。很多人一談到「就讀」、「學習」,就聯想到Study …

bring it on可不是「帶東西」,職場這樣說小心惹惱人 - 商業周刊

「伊斯蘭國」(ISIS)在其網站上,放置了一段名為《No Respite》(不會停歇)的好萊塢式宣傳影片,聲稱將與美英俄等80個「反IS聯盟」國家繼續對抗,並且在旁白中嗆聲:bring it on(放馬過來)。台灣的國名與國旗也名列這80個國家其中。伊斯蘭國甫於11月中旬在巴黎製造了一百多人死亡的恐 …

"I've been done"是「我被騙了」?這10個動詞這樣用,讓你英文更道地 - 商業周刊

英文難在哪裡?難在每一個英文字都有好幾個意思,而我們經常只會用它的第一個意思。就像很多人都知道come是來,但如果有人告訴你I'm coming 33. 這個come就不是「來」而是「即將」。當有人說"This luggage won't go in the car."這裡的"go"也不是「去」,而 …

老外說你很basic是什麼意思?課本上學不到!2015最潮的10大英文流行用語 - 商業周刊

想聽懂國外年輕人的日常對話?想在看影片時更了解他們的幽默?VT 整理了十個最新的流行用語,讓你跟上流行趨勢!<p>1. On Fleek<p>其實就是「on point」的意思,形容很到位、很完美、很正點。最早在 2003 年就出現了,但當時並沒有流行起來。直到 2014 年,一位女性 Peaches Monr …

「認不認得誰」說“Are you familiar with...”,為何可能會害老外誤會? - 商業周刊

我們常問人,嘿,你認不認得某某人啊,中文這樣問,很多人就自動把它轉化成英文"Are you familiar with David?"<p>有老外反應,這句話在很多場合聽起來都挺彆扭的。 也許因為在中文世界裡,我們說「熟」和「不熟」之間沒有那麼複雜的心機,而英文裡的「認得」卻有不少層次:<br>只知道此人存在的英 …

想問對方如何聯繫,如果你說"How can I contact with you?"那就錯了,應該是..... - 商業周刊

我們問學生英文哪裡最難?十個當中有八個會說介係詞。難在哪裡?多數人覺得介係詞捉摸不定,沒有一定的規則,用錯了也搞不清楚。其實沒有那麼複雜。先瞭解什麼是介係詞。每一個英文字都代表一個概念,把概念組合起來就變成一個句子。看似簡單的介係詞,就是介在這些字(概念)之間,把它們串起來,產生關係,於是我們的概念 …